莉亚丝每一个词都听得见,但组合在一起的意思却模糊不清。挖出来?心里?Si人?她只觉得思绪搅成一团浆糊,她唯一能抓住的清晰的信号:维克托愿意对她说话,今夜,或许不会太难熬。

        她温顺地点点头,微向前倾了倾身T。这个动作让两人之间本就稀薄的空气燃烧殆尽。饱满的x脯紧密地贴上了他坚实如铁的x膛。醉后的软糯使声音像浸了蜜糖般绵软:“我会听话,好好做事,可是、可是你每次都弄得好满。”染上红晕的耳尖透出几分羞赧的苦恼,“我真的不会弄出来……”

        “弄不出来?哈…哈哈哈……!”听到这句逻辑错乱的抱怨时,维克托骤然一滞。随即,一声低沉、浑厚、甚至带着点难以置信的狂笑从他x腔里爆发出来,他笑得肩膀都在震动,饱含荒诞的狂喜和扭曲的释然。

        小妻子真的醉了,醉得根本听不懂他那充满占有yu的威胁!她嘴里抱怨的“弄不出来”,是在说每次缠绵后留在T内过于汹涌的占有,让她饱胀得难受,生理X地承受不了他过度的给予。而最为美妙的是,她将承受和孕育后代,视为理所当然的任务,甚至因这任务的过量而笨拙地撒娇。

        维克托强行拉过Ai妻,跨坐在坚实如铁的大腿上。这个姿势她b自己略高一些,反而完全陷入他的掌控范围,让她无处可逃。

        凑近她散发着甜酒气息的颈窝,声音低沉沙哑,近乎哄骗的语调:“抱歉喔,我的小妻子,吓到你了?”他刻意用了新身份,强调着今晚的合法X。“但今天起,你是我明媒正娶的海登夫人了,你会满足我的渴求,对吗?”

        最后一句,他刻意挺动腰胯,危险地顶弄着最柔nEnG敏感的秘处。

        莉亚丝隔着薄薄的衬裙感受到的顶弄,下意识地想并拢双腿,残存的理智让她想要逃离侵略X的威胁。但维克托将她更紧地按向自己,接触每一寸贲张的力量和压抑不住的渴望。

        “别躲。”他将脸埋在她颈间,汲取着她身上淡淡的T香,“莉亚丝,我好不舒服。这里涨得发疼。”他抓着她的手,强y地按在自己肌r0U虬结的x膛上,又暗示X地往下滑到炙热的紧绷处,他像个乞求解药的瘾君子,用最蛮横的力量紧抓眼前唯一治愈他的药。

        “只有你可以帮我,你可怜可怜我,让我狠狠地C进去好不好?只有你能让我舒服。”最粗俗露骨的话语撕碎所有伪装的温情,暴露出0的掠夺本质。

        酒JiNg麻痹了判断力,她隐约听到C进去,想到在橡木城时道听涂说对分娩的疼痛描述,下意识地摇头,声音细弱蚊蝇:“不、不可以。不能灌满我。”

        内容未完,下一页继续阅读